تفصيح العامية(35) / إسلمو ولد سيدي أحمد

alt*"النَّفْنَافَه"، في الحسانية: رياح قوية نسبيا متصلة الهبوب. وفي الفصحى: النَّفْنَاف: مَهْواة بين جبلَيْنِ. والنَّفْنَف: الهواء. والمَفازَة(الصحراء) البعيدة. يقال: قطعت نَفْنَفًا من الأرض. والمرتفِع بينه وبين الأرض مَهْوًى. ومن أسماء الرياح الباردة عند العرب: العَرِيَّة، والهَلَّابَة، والخَزْرَج. ومن أسماء الرياح الباردة الشديدة الهبوب: الحُرْجُوج، والخَرِيق. والصِّرُّ: الريح الشديدة البرد. والحَرْجَف: الريح الباردة الشديدة الهبوب مع جفاف. والصِّنَّبْر: الريح الباردة في غَيْمٍ.

*"أَفَرْهُودْ": الفُرْهُود/ الفُرْهُد. الفُرْهُد من الغلمان: الحَسَن الممتلئ. وولد الأسَد. وفَرْهَدَ الغلامُ: امتلأ وحَسُنَ. وتَفَرْهَدَ الغلامُ: سَمِنَ وجَمُلَ.

*"الْفَارُ"، في الحسانية: غطاء يُصنَع من جلود الضأن، بعد دبغها مع الاحتفاظ بصُوفها، يَتغطّى به أهل البوادي-بصفة خاصة-للدفء في موسم البرد(فصل الشتاء). وفي الماضي، كان الصبيّ إذا نام قبل أن يتناول وجبة العشاء، يُترَك نائما- بلا عشاء- إلى الصباح. وعند ما يستيقظ ، يقال له تطييبا لخاطره إنه تعشى بلبن"الْفَارُ". وإذا كان "الْفَارُ" مصنوعا من جلود الخراف الصغار، سُمِّيَ"لِغْلَافْ". ولعلّ "الْفَارُ" مأخوذ من: الفَرْوِ. والفَرْوُ: جلود بعض الحيوان، كالدِّبَبَة، والثعالب، تُدبَغ وتُتّخذ منها ملابسُ للدفء وللزينة. ج. فِرَاء.

*"التَّنْقْلَايَ": الفَسِيلَة: النخلة الصغيرة تُقطَع من الأُمّ أو تُقلَع من الأرض فتغرَس. وجزء من النبات(bouture de plante) يُفصَل عنه ويُغرَس. ج. فَسِيلٌ، وفَسَائلُ.

*"فَشْ": يقال، في الحسانية: "فَشْ" الشكوة، و"فَشْ" الكُرة، وعجلة السيارة"انْفَشِّتْ"، إلخ. وفي الفصحى: فَشَّ القِربةَ ونحوَها: أخرَجَ ما فيها من الماء أو الهواء. وفَشَّ غَلِيلَه: نَفَّسَ من غضبه. وفَشَّ الضرْعَ: حَلَبَ جميعَ ما فيه. وانفشت القِربة ونحوُها: خرج ما فيها من هواء. وانفشت الريح: خرجت من القربة ونحوها. وانفش الجرح: هَبَط ورَمُه. والفشيش: صوت الريح حين تخرجها من قربة ونحوها. و"الْفَشْ" أو " وَرْخَسْتْ": عبارة تقال عند ذكر اسم شخص سيئ السمعة، ونظيرها، في الفصحى: بِئْسَ الرجل. ضد: نِعْمَ الرجل"وَخْيَرْتْ بِيهْ".

*"تُورِنْ فِيسْ": مِفَكّ البَراغِي(tournevis): آلة تُفَك بها المساميرُ اللولبية ونحوُها. ج. مَفَاكّ(من المحدَث: اللفظ الذي استعمله المُحدَثون في العصر الحديث، وشاع في لغة الحياة العامة). والبُرْغِي(la vis): اللولَب.

*"الْفَلْجَه": يقال، في الحسانية: فلان "بِفَلِجْتُه" أو فلانة "بِفَلْجِتْهَا". وفي الفصحى: فَلِجَ الرجُل ونحوه يَفْلَج فَلَجًا، وفَلجَةً: تباعد ما بين ساقيه أو يديه أو أسنانه خِلْقَةً. ويقال: فَلِجَ ثغرُه، وفَلِجَت أسنانُه. فهو أَفْلَجُ، وهي فَلْجَاءُ. ج. فُلْجٌ. وفَلَّجَت المرأة أسنانَها: فَرَّقت بينها للزينة. وتَفَلَّجَت "اتْفَالْجِتْ" الأسنانُ ونحوها: فَلِجَت"اتْفَالْجِتْ". ويقال: رجُل مُفَلَّج الثَّنَايَا: مُنفَرِجُها. الثَّنايا(dents incisives)، الواحدة ثَنِيَّة: الأسنان الأربع التي في مقدَّم الفم، ثِنتان(اثنتان) من فوق وثِنتان من تحت.

*"انْفْلَحْ" أو"اتْفَلَّحْ"، في الحسانية: كلمتان فصيحتان. انفلحت الشفة أو اليد: تشقّقت. وتفَلَحَ: انفَلَحَ. يقال: تفلَّحت اليد وتفلَّحت الشفة: تشققتا من البرد. والفَلْحَة"الْفُلْحْ": الشَّق في الشفة السفلى.

*"افْلَغْ/ أوافْلَقْ رَاصُ": فَلَغَ رأسَه يَفْلَغُه فَلْغًا((casser, briser la tête: شَدَخَه/ شَجَّه. وفَلَقَ(fendre, couper en deux) الشيْءَ: شَقَّه. والفَلَق، بفتح اللام(point du gour, petit matin, aurore, aube): الصبح ينشق من ظُلمة الليل.

*"لْفِلْكَهْ": الفلْكَة: موصل ما بين الفِقْرَتين(vertèbres) من فَقار الظهر.

*"الْفَيَافِ": الفَيافي(الواحدة: فَيْفَاءُ). الفيفاء: الفَيْف: الصحراء الواسعة المستوية. وفي المثل: شاة بفيفاء لك أو لأخيك أو للذئب. بمعنى أنك إذا وجدت شاة في الفيفاء ولم تستفد منها، فمصيرها أن تقع في يد شخص آخر أو يأكلها الذئب. ويقال، في الحسانية: فلان"فَيَافِ": للتقليل من شأنه، وإظهار أنه لا يُعتمَد عليه.

*"افِّيشْ": قَابِسٌ(fiche): أداة ذات شعبتين أو أكثر توصل بالمَقْبِسِ(prise)، وهو الموضع الذي يوصل به القَابِسُ لا ستمداد التيار الكهربيّ. والمِقْبَسُ: ما قُبِسَت به النارُ. والمُقْتَبَس: الجمرة من النار. واقتَبَسَ نارًا: قَبَسَها. ويقال: جئتُ لأقتبس من أنوارك. وفي التنزيل العزيز:(انْظُرُونَا نَقْتَبِسْ مِن نُّورِكُمْ).

*"الْگپَّاظَه"(بباء مفخمة، والنقط الثلاث تدل على ذلك): القابِلَة(sage-femme)/ أو المُولِّدة(accoucheuse): المرأة التي تساعد الوالدة، تتلقى الولد عند الولادة. ج. قَوَابِلُ.

*"أَوِرْوَارْ"(براء مرققة): القَتَادُ: نبات صلب له شوك كالإبَر من الفصيلة القرنية، ومنه يُستخرَج أجود الصَّمْغ(la gomme). وفي المثَل: من دونه خَرْطُ القتاد(chose difficile à faire): يُضرَب للشيءلا يُنال إلّا بمشقة عظيمة.

*"انْگِشْ" النارَ: قَدَحَ بالزَّنْد"ازْنَادْ": ضَرَب به حَجَرَه لتخرج النار منه. ويقال: قَدَحَ النارَ من الزنْد: أخرَجَها منه. وقَدَحَ الزندَ: ضرَبَه بحَجَرِه لِيُخرِجَ النارَ منه. والقَدَّاحَة: حديدة الزند التي يُقْدَحُ بها لتُخرَج النارُ. وحَجَر الزند الذي يُقدَح به. وأداة من المعدن ذات حجر وزناد وشريط وتشتعل بالبنزين ونحوه.

*"لِمْوَاگْ" أو"الْمُگْ": المُوق: لغة في المُؤق(coin intérieur de l'oeil)، وهو: مَاق"مُگْ" العيْن.

*"الرْمَاگْ": الرِّمَاق: القليل من العيش يمسك الرَّمَقَ. الرَّمَق: بقية الروح. والرِّمَاق. ج. أَرْمَاقٌ. الرَّمِقُ: عَيشٌ رَمِقٌ: يُمسِك الرَّمَقَ.

*"كَشْكُوشِتْ" الجمل: الشِّقْشِقَة: يقال: غَطَّ الجَمَل  يَغِطُّ غَطًّا، وغَطِيطًا: هَدَرَ"اهْدِرْ" في شِقْشِقَتِهِ "كَشْكُوشْتُ": رَدَّدَ صوتَه فيها(أي في الشقشقة)، أو في حَنْجَرَته. الشَّقْشَقة(بفتح الشين): شَقشَقة اللسان: كلام لا طائلَ تحتَه. والشِّقشِقة(بكسر الشين): شيء كالرئة يُخرِجه الجمل من فمه إذا هَدَرَ.

*"طَاحْ لُ امْنْ السْمَ": سُرَّ بِه: وجَدَ فيه حَلًّا لم يكن يتوقعه لمشكلة معينة.

*"اتْنَيْمَشْ": قَلَّبَ نَظرَه في شيء يراه جميلا أو لافتا للنظر. يقال: مَنظَر "إِنَيْمَشْ"(belle vue): جميل/ خَلّاب.

*"مِگْعَيْدَه" ج."امْگاعِدْ": مَقْعَد: ما يُجلَس عليه. ج. مَقاعِدُ. وفي التنزيل العزيز: (وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ)9/ الجن.

*"مِسْتَفْرَغْ" أو"مِسْتَفْرَقْ"(براء مرققة): يشعر بفراغ/ لا شغل له. يقال: فلان "اسْتَفْرَغ"، بعد أن ابتعد عن أصدقائه الذين كانوا يؤنسونه، أو بعد تركه للعمل الذي كان يشغل فراغه. واستَفْرَغ(vomir)، في الفصحى: قَاءَ "اگْذِفْ".

*"طَاحْ خَشْبَه امْنْ الظِّحْكْ": سَقَطَ أَرْضًا من الضحِك/ مات م الضحِك(mourir de rire). ولا يقصد بالموت هنا أنه فارق الحياة.

*"الْوَقْصْ": مَبلَغ من المال(قليل عادة) يبقى في ذمة شخص لشخص آخَر. يقال: فلان ما زال يطالب فلانا ب"وَقْصْ". والوَقَصُ(بفتح القاف)، في الفصحَى: واحِد الأَوْقاصِ في الصدقة، وهو ما بين الفريضتَيْنِ، نحو أن تبلغ الإبِل خَمْسًا ففيها شاةٌ ولا شيْءَ في الزيادة حتى تبلغ عَشرًا، فما بين الخَمس إلى العَشر وَقَصٌ. والوَقَصُ(بسكون القاف): العَيْب والنَّقْص.

*لن يحدث هذا الأمرُ قبل أن "يِنْهِگْ احْمَارْ فِي السْمَ": يُضرَب للشيء المستحيل. الترجمة الحرفية: لن يحدث هذا الأمر قبل أن يَنْهق حِمار في السماءِ.

*فلان "أَهْرَدْ مْنْ عَبْلَه"(براء مرققة): يُضرَب للشخص النَّهِمِ/ الشَّرِهِ(gourmand). "عَبْلَه": بَرَّامَة/ بَرِّيمَة: أداة ذات لَولَب معدنيّ، تُستعمَل في الثَّقب"لِهْرِيدْ".

*"بِرْكِتْ اعْلِيهْ الجَّتْمَه": وجَدَ كَابُوسا في النوم. الكابوس le cauchemar))ج. كَوَابِيس: ضغْط يقع على صدْر النائمِ لا يقدر معه أن يتحرك. "الجَّتْمَه": الجَاثوم/ البَارُوك/ الكابوس.

5. فبراير 2014 - 14:31

أحدث المقالات

كتاب موريتانيا