تفصيح العامية(39) / إسلم ولد سيد احمد

*"نَژَّه"(بزاي مفخمة): يقال، في الحسّانيّة: فلان "مَاعَنْدُ نَژَّه" عن كذا: ليس عنده أيّ خبر-قليل أو كثير-عن الشيء/ أو الأمرالفلانيّ. و في الفصحَى، نَزَّ(suinter): رَشَحَ/ نَضَحَ. والنَّزَّة(suintement): الرَّشْحُ/ النَّضْحُ.

 نَزَّ الماءُ: قَطَرَ. نَزَّ الجُرْحُ(plaie): أخرجَ بعض الإفرازات. نَزُّ الشجرةِ: نَداها السائل منها. نَزُّ الجُدْران(les murs): ما تَحَلَّبَ منها من ماءٍ. يقال-مَجَازًا- في الحسّانيّة: فلان "مَايْنژْ": بَخِيل/شَحِيح(avare). ويقال: هذه الشاة/ البقرة/ الناقة "مَاتْنژْ": لاتدر لَبَنًا. كما يقال: فلان "مَانَژْ" بأيّ شيء عن الموضوع الفلانيّ: لم يَبُحْ بأيّ شيء عنه. كما يقال: "نَژَّهْ مِنْ مَجْنُونْ زَاكْيَهْ": كلام قليل يتلفّظ به الشخص المجنون(le fou)، يمكن أن تبني عليه لمعرفة أمر كنتَ تجهله.
*"مَايْشَلَّطْهَا": يقال، في الحسّانيّة: فلان"مايشلطها": لا يلزم الوسط/ لا يعرف الوسطية في تصرفاته. كما يقال: فلان "أَرَانَكْ مَا شَلَّطْهَا": تجاوزتَ حد الاعتدال/ تجاوزت الحدود المقبولة(المعقولة) في تصرفك هذا. وفي مجال الغلو في بعض الأمور، يقال: فلان"امْرگْ مِنْ خَدْ الدُّنْيَا لَگْصِ": تجاوز الحدود. "لَگْصِ": الطَّرَفِيّ"الطَّرْفَانِ": آخِر المَطَاف(terminal). ويقال: فلان "الْحَگْ آزْوَيْلِيقْ": غَضِبَ غَضَبًا شديدًا.
*"أَسْبَگْ مِنْ رَالَهْ". "الرَّالَهْ"، في الحسانية، تُطْلَق على: الدَّرَّاجَة الهوائية(bicyclette). ولعل هذا المفهوم، الدالّ على السرعة، يكون مُسْتَوْحًى من: الرَّأْل، وهو: فَرْخ النّعامِ. والنعام معروف بسرعته الفائقة. ونجد، من هذه المادّةِ: رَاءَلَ: أَسْرَعَ. واسْتَرْأَلَ الرَّأَلُ(فرخ النعام): كَبِرَ. وأَرْأَلَت النعامة((autruche: صارت ذاتَ رِئَالٍ(المفرد: رَأْل).
*"اتْكَسْكَادِي"، في الحسّانيّة: كلمة مأخوذة بلفظها من اللغة الفرنسية. والفعل"كَاسْكَادَ"(cascader): عَبَثَ، ومَجَنَ. فهو عَابِث/ مَاجِن(cascadeur)، بهلوان/ مخاطر بنفسه...ويطلق هذا اللفظ-بصفة خاصة-على منافَسات-تجري في ساحات خاصة-يزاولها بعض الشُّبّان، من خلال سياقة سياراتهم بطريقة بهلوانية تتسم بالمخاطرة بأنفسهم وبسياراتهم وبما/ وبمَن يقع في طريقهم، كنوع من إظهار مهارَتهم في التحكم في السيارة. وهذه اللعبة/ أو الهواية الغريبة، لا تقل خطورة عن مصارعة الثيران(la corrida:  course de taureaux) المعروفة في إسبانيا، والتي أُلْغِيَتْ مؤخَّرًا. وحَبَّذا لو أُلغِيَ أيضا"اتكاسكادي".
*"أَگوفْ مَا يْسَكّنُه مَاهُ جِلّه مِنْ رَگِبْتُه": مَثَل حسّانيّ، يناظره المثَل العربيّ: لَا يَفُلُّ الْحَدِيدَ إلّا الحَدِيدُ. فَلَّ السَّيْفَ(ébrécher l,épée): ثَلَمَه وكَسَرَه في حَدِّهِ.
*"ألِّ گالَّكْ گالْ فِيكْ": مَثَل حسّانيّ، يناظره في الفصحَى: مَن قالَ لكَ قالَ فِيكَ. وهو للتحذير من البوح بالأسرار أمام النَّمَّام الذي يغتاب الناس أمامك ليظهر قربه منك وتودده إليك، لأنه سينقل عنك، ما دام هذا ديدنه.
*"فَرْ" (براء مرققة): فَرَّ. وهي كلمة عربية فصيحة. فَرَّ الدّابّةَ يَفُرُّها فَرًّا: كَشَفَ عن أسنانها لينظرَ ما سِنُّها(son âge). ويقال-مَجَازًا- في الحسّانيّة: "فَرَّيْتْ" فلانا عن كذا لعله يَبُوح بما في نفسه أو ما يعرفه عن موضوع معيَّن. وهذا المعنى نفسُه موجود في الفصحى(على سبيل المَجاز). ويقال، في الحسّانيّة: فلان"ابْفَرّْتُ"(تنطق الراء وكأنها ساكنة ومشدّدة في الوقت نفسِه): إذا سقطت ثَنِيَّة من أسنانه أو سقطت الثَّنِيَّتَانِ مَعًا، ويعبَّر عن ذلك ب"فَرَّه" صغيرة أو"فَرَّه" كبيرة، حَسَب عدد الأسنان الساقطة. وقد تكون "الْفَرَّه" مِن فوق أو من تحت. الثَّنِيَّة(dent incisive): إحدى الأسنان الأربع"لِمْظَاحِكْ" التي في مُقدَّم الفم، ثِنْتَانِ من فوق وثِنتان من تحت.
*فلان"مَعْلُومْ فِي الْخطَّارْ": مِضْيَاف/ مِقْرَاء(hospitalier). "مَعْلُومْ": كَرِيم/ سَخِيّ/ جَوَاد/ مِعْطَاء(généreux). "الْخطَّارْ": الضيوف(les hôtes). المفرد: "الْخَاطرْ": الضيف(hôte). الضيف: النازل عند غيره، يستوي فيه المفرد والمذكر وغيرُهُما، لأنه في الأصل مَصْدَرٌ. وفي التنزيل العزيز: (إِنَّ هَؤُلَاءِ ضَيْفِي فَلَا تَفْضَحُونِ). ويُجْمَع أيضًا على: أَضْيَافٍ، وضُيوف، وضِياف، وضِيفانٍ. والمِقْرَاءُ: الذي يَقْرِي الضَّيْفَ(مبالغة للذكَر والأنثَى).

29. مايو 2014 - 12:04

آخر الأخبار

تغطيات مصورة

أحدث المقالات

كتاب موريتانيا